In questo topic potete segnalare errori, sviste, o proporre suggerimenti per il nuovo sito G.I. Joe Italia.
Grazie della collaborazione.
G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Autore
Messaggio
- Shipwreck75
- Non connesso
- Colonel
- Messaggi: 3144
- Iscritto il: 22/10/2011, 19:54
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Luciano, hai fatto un lavoro FENOMENALE. Visto il titolo del thread, però, mi permetto di segnalare alcune cose che a me sembrano refusi (di poca importanza, ovvio, mi scuso sin da ora se non sono tali), in merito alla tua recensione su "The Rise of Cobra".
- Il nome della Baronessa è Anna ? O è Ana? (un pò cacofonico, ma diminutivo di Anastasia); mi era sempre sembrato di sentirlo pronunciare con una sola "N", le due volte che ho visto il film.
- Il cognome DeCobray, minuscolo refuso, con la "Y" e non con la "I" finale
- Daniel DeCobray non è la spia di McCullen, giusto? Ti riferivi a sua moglie/Baronessa in quella frase?
- Altro minuscolo refuso sul cognome di Duke (li mortacci a lui! ) "Hauser", e non "Houser" però se lo merita
eh?
Sulla critica e le reazioni dei fan infine, dove ti riferisci all'unico aspetto che potrebbe avere un link con i ricordi dei fan dei G.I.Joe: l'episodio Sunbow a cui ti riferisci, "Eau De Cobra", vedeva coinvolto Flint , e non Duke, in una liasion con la Baronessa dovuta agli effetti del profumo. In effetti,, ripensandoci, non ricordo che Duke abbia mai avuto un qualcosa di sentimentale da condividere con la Baronessa in nessun episodio Sunbow, ed ora che ci penso, nemmeno nei comics (ma lì ho ancora moltissimo da imparare)
- Il nome della Baronessa è Anna ? O è Ana? (un pò cacofonico, ma diminutivo di Anastasia); mi era sempre sembrato di sentirlo pronunciare con una sola "N", le due volte che ho visto il film.
- Il cognome DeCobray, minuscolo refuso, con la "Y" e non con la "I" finale
- Daniel DeCobray non è la spia di McCullen, giusto? Ti riferivi a sua moglie/Baronessa in quella frase?
- Altro minuscolo refuso sul cognome di Duke (li mortacci a lui! ) "Hauser", e non "Houser" però se lo merita
eh?
Sulla critica e le reazioni dei fan infine, dove ti riferisci all'unico aspetto che potrebbe avere un link con i ricordi dei fan dei G.I.Joe: l'episodio Sunbow a cui ti riferisci, "Eau De Cobra", vedeva coinvolto Flint , e non Duke, in una liasion con la Baronessa dovuta agli effetti del profumo. In effetti,, ripensandoci, non ricordo che Duke abbia mai avuto un qualcosa di sentimentale da condividere con la Baronessa in nessun episodio Sunbow, ed ora che ci penso, nemmeno nei comics (ma lì ho ancora moltissimo da imparare)
- lucius
- Non connesso
- Founder
- Messaggi: 3370
- Iscritto il: 17/09/2009, 23:40
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Grazie della collaborazione. Ho fatto tutte le modifiche, non so proprio come ho fatto a confondere Duke con Flint, quell'episodio lo conosco anche bene. Boh! Sviste.Shipwreck75 ha scritto:Luciano, hai fatto un lavoro FENOMENALE. Visto il titolo del thread, però, mi permetto di segnalare alcune cose che a me sembrano refusi (di poca importanza, ovvio, mi scuso sin da ora se non sono tali), in merito alla tua recensione su "The Rise of Cobra".
- Il nome della Baronessa è Anna ? O è Ana? (un pò cacofonico, ma diminutivo di Anastasia); mi era sempre sembrato di sentirlo pronunciare con una sola "N", le due volte che ho visto il film.
- Il cognome DeCobray, minuscolo refuso, con la "Y" e non con la "I" finale
- Daniel DeCobray non è la spia di McCullen, giusto? Ti riferivi a sua moglie/Baronessa in quella frase?
- Altro minuscolo refuso sul cognome di Duke (li mortacci a lui! ) "Hauser", e non "Houser" però se lo merita
eh?
Sulla critica e le reazioni dei fan infine, dove ti riferisci all'unico aspetto che potrebbe avere un link con i ricordi dei fan dei G.I.Joe: l'episodio Sunbow a cui ti riferisci, "Eau De Cobra", vedeva coinvolto Flint , e non Duke, in una liasion con la Baronessa dovuta agli effetti del profumo. In effetti,, ripensandoci, non ricordo che Duke abbia mai avuto un qualcosa di sentimentale da condividere con la Baronessa in nessun episodio Sunbow, ed ora che ci penso, nemmeno nei comics (ma lì ho ancora moltissimo da imparare)
- Shipwreck75
- Non connesso
- Colonel
- Messaggi: 3144
- Iscritto il: 22/10/2011, 19:54
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Non c'è di che, Luciano
Forse perchè talvolta nel cartone Sunbow il mento di entrambi è disegnato in modo tale da ricordare un'altra parte del corpo umano?lucius ha scritto:non so proprio come ho fatto a confondere Duke con Flint
Certo che sono sviste! E di poca importanza; e per te correggere o modificare qualcosa in questo sito (cosa che hai fatto subito, l'ho notato sai? Stamane alle 7,00 era già tutto modificato ) deve essere uno scherzo, considerando quello che hai costruito da solo! Grazie a te!lucius ha scritto:Boh! Sviste.
- Shipwreck75
- Non connesso
- Colonel
- Messaggi: 3144
- Iscritto il: 22/10/2011, 19:54
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Lucianone...sono di nuovo qui
Ho cominciato a leggere le filecards nella sezione G.I.Joe ARCHIVIO, solo quelle relative ai Joes però (praticamente molte di queste le ho lette per la prima volta proprio oggi! ). Mi sembra che ci sia qualcosa che non torna in due o tre di queste a livello di traduzione. Procedo (e di nuovo mi scuso in anticipo se mi permetto di segnalare cose che a me sembrano errate)
Dalla traduzione inglese a quella italiana, io l'ho interpretata così nei relativi eventuali "refusi", e riporto solo le frasi che non capisco molto bene, così come invece le avrei tradotte io leggendo le originali su yojoe.com.
-CoverGirl:
Crebbe (o Rimase) disillusa dal mondo della moda e si arruolò per dare una "nuova direzione " alla sua vita. Ha frequentato la Armor School a Fort Knox e altre scuole tecnologiche........La sua sicurezza e la sua favolosa bellezza riducono la maggior parte degli uomini a degli sciocchi balbettanti.
- Snow Job:
Comunque, con costernazione del PR dell'esercito, Snow Job si arruolò volontariamente e fu ammesso nel team dei G.I.Joe!
-Short-Fuze:
E' razionale e sensibile. Ha la tendenza a perdere le staffe - da qui il suo soprannome Short-Fuze.
(OT) "To blow one's stack" è una frase fatta che in Italiano si traduce in : "perdere le staffe" (l'ho scoperto oggi su Google, modestamente non lo sapevo ) , ma così com'era non riuscivo a capire il senso della frase ed allora ho indagato
-Gung-ho:
o puggile ! una "g" di troppo
Se ritieni corrette o meno le mie ossevazioni, sono felice di essere utile in qualche modo. Anche se non sono corrette
Un rinnovato GRAZIE per la magnificenza del nuovo sito: sfogliarlo ed ammirare il lavoro che hai fatto è entusiasmante!
Ho cominciato a leggere le filecards nella sezione G.I.Joe ARCHIVIO, solo quelle relative ai Joes però (praticamente molte di queste le ho lette per la prima volta proprio oggi! ). Mi sembra che ci sia qualcosa che non torna in due o tre di queste a livello di traduzione. Procedo (e di nuovo mi scuso in anticipo se mi permetto di segnalare cose che a me sembrano errate)
Dalla traduzione inglese a quella italiana, io l'ho interpretata così nei relativi eventuali "refusi", e riporto solo le frasi che non capisco molto bene, così come invece le avrei tradotte io leggendo le originali su yojoe.com.
-CoverGirl:
Crebbe (o Rimase) disillusa dal mondo della moda e si arruolò per dare una "nuova direzione " alla sua vita. Ha frequentato la Armor School a Fort Knox e altre scuole tecnologiche........La sua sicurezza e la sua favolosa bellezza riducono la maggior parte degli uomini a degli sciocchi balbettanti.
- Snow Job:
Comunque, con costernazione del PR dell'esercito, Snow Job si arruolò volontariamente e fu ammesso nel team dei G.I.Joe!
-Short-Fuze:
E' razionale e sensibile. Ha la tendenza a perdere le staffe - da qui il suo soprannome Short-Fuze.
(OT) "To blow one's stack" è una frase fatta che in Italiano si traduce in : "perdere le staffe" (l'ho scoperto oggi su Google, modestamente non lo sapevo ) , ma così com'era non riuscivo a capire il senso della frase ed allora ho indagato
-Gung-ho:
o puggile ! una "g" di troppo
Se ritieni corrette o meno le mie ossevazioni, sono felice di essere utile in qualche modo. Anche se non sono corrette
Un rinnovato GRAZIE per la magnificenza del nuovo sito: sfogliarlo ed ammirare il lavoro che hai fatto è entusiasmante!
- lucius
- Non connesso
- Founder
- Messaggi: 3370
- Iscritto il: 17/09/2009, 23:40
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Grazie per le tue segnalazioni! Mi dai la possibilità di correggere il mio materiale.Shipwreck75 ha scritto:Lucianone...sono di nuovo qui
Ho cominciato a leggere le filecards nella sezione G.I.Joe ARCHIVIO, solo quelle relative ai Joes però (praticamente molte di queste le ho lette per la prima volta proprio oggi! ). Mi sembra che ci sia qualcosa che non torna in due o tre di queste a livello di traduzione. Procedo (e di nuovo mi scuso in anticipo se mi permetto di segnalare cose che a me sembrano errate)
Dalla traduzione inglese a quella italiana, io l'ho interpretata così nei relativi eventuali "refusi", e riporto solo le frasi che non capisco molto bene, così come invece le avrei tradotte io leggendo le originali su yojoe.com.
-CoverGirl:
Crebbe (o Rimase) disillusa dal mondo della moda e si arruolò per dare una "nuova direzione " alla sua vita. Ha frequentato la Armor School a Fort Knox e altre scuole tecnologiche........La sua sicurezza e la sua favolosa bellezza riducono la maggior parte degli uomini a degli sciocchi balbettanti.
- Snow Job:
Comunque, con costernazione del PR dell'esercito, Snow Job si arruolò volontariamente e fu ammesso nel team dei G.I.Joe!
-Short-Fuze:
E' razionale e sensibile. Ha la tendenza a perdere le staffe - da qui il suo soprannome Short-Fuze.
(OT) "To blow one's stack" è una frase fatta che in Italiano si traduce in : "perdere le staffe" (l'ho scoperto oggi su Google, modestamente non lo sapevo ) , ma così com'era non riuscivo a capire il senso della frase ed allora ho indagato
-Gung-ho:
o puggile ! una "g" di troppo
Se ritieni corrette o meno le mie ossevazioni, sono felice di essere utile in qualche modo. Anche se non sono corrette
Un rinnovato GRAZIE per la magnificenza del nuovo sito: sfogliarlo ed ammirare il lavoro che hai fatto è entusiasmante!
Quattro occhi sono meglio di due, e mi è sempre mancato un revisore.
Dovrei aver fatto tutte le correzioni.
Ma una cosa devo sottolinearla: "ha la tendenza a colpire la sua catasta", ma cosa diavolo avrebbe dovuto dire?! Come ho fatto a scrivere una cosa del genere?! Grazie per avermi aiutato a eliminare questo errore! A scuola o studiato solo francese, e ho incominciato a tradurre le schede uno o due anni dopo aver finito il liceo, quindi la mia conoscenza dell'inglese era pessima (non che sia migliorata granché) e ho fatto uso di diversi traduttori. Il materiale all'inizio lo traducevo per me, solo in seguito ho deciso di metterlo online e creare il sito.
- Shipwreck75
- Non connesso
- Colonel
- Messaggi: 3144
- Iscritto il: 22/10/2011, 19:54
- Sei un G.I. Joe o un Cobra?: G.I. Joe
Re: G.I. Italia Sito - Segnalazioni e suggerimenti
Ma come? Tu ringrazi me? E su!lucius ha scritto:Grazie per le tue segnalazioni
Ha la tendenza a coplire la sua catasta...eh, lì non era facile sai? Infatti sul mio vocabolario cartaceo il termine "stack" non è presente. Allora ho cercato su google ed ho trovato la frase fatta. In Inglese, in effetti, molte frasi composte hanno un senso che tradotto in Italiano non è comprensibile.
Ebbè...non direi eh? Cavolo, non sminuirti così. Hai fatto un lavoro fenomenale anche a livello di traduzione, e specialmente non ti risparmi mai! Sei GRANDE , LUCIUS!lucius ha scritto:quindi la mia conoscenza dell'inglese era pessima (non che sia migliorata granché